LauraCowen.co.uk

Life, technology, research, and miscellany

Learning British sign language (BSL)

July4

I’ve been meaning to post about learning British sign language (BSL) for months now. I wanted to post it in BSL as a video blog (vlog) but, having borrowed my friend Ben’s webcam months ago, I’ve still not got round to even seeing if I can get it working, let alone actually sign coherent content in front of it. Another friend, Gareth, has started blogging about his experiences of learning BSL and prompted me to just pull my finger out and write a post. Maybe at some point I’ll record a translation in BSL. Maybe… :)

So, I started learning BSL in September 2006 when IBM put on courses for employees at Hursley. We had two hours of teaching every Wednesday morning for 30 weeks, which culminated in being CACDP BSL Level 1 certified.

Jeff, our tutor, is Deaf and taught us using a combination of signing, speech, writing on whiteboards, slides, and humour. Different tutors using different communication methods – for instance, BSL tutors don’t have to be deaf themselves, and some use speech and some don’t. Jeff doesn’t really lip-read so we got lots of practice at signing when talking to him during tea-breaks.

During the course, Jeff taught us a bit about Deaf culture as well as the language. This built on the deaf awareness workshop that we had attended early on in the course. In the workshop, another man (also deaf but deafened later in life; he speaks, uses a hearing aid, and lip-reads) taught us about what it’s like to be deaf, how (as hearing people) to communicate with deaf people, what the Deaf (signing) culture is, and attitudes of deaf people to their deafness.

I really enjoyed the course. It was difficult at first to deal with learning something without being able to write it down (BSL notation is a skill all to itself!). So learning to rely less on written notes was useful too. Learning BSL has been really useful, in particular in talking to my friend Ben at work who is profoundly deaf (without speech) and whose first language is BSL. It’s also handy in meetings or in the noisy canteen to be able to sign to colleagues. :)

I think it’s really cool that we could learn BSL at work. Aside from the actual language, learning about the Deaf culture and deafness in general has given me a different perspective on things and broadened my understanding of other people. In terms of my day-job, I have a better understanding of the issues around Accessibility.

For instance, here’s one of them….

Did you know that if BSL is your first language (and, therefore, English your second), written transcripts are not necessarily sufficient for a Deaf person to understand an audio recording***? The concepts and grammar of BSL are so different from English that moving between the two can be very difficult. That’s why you get BSL interpreters signing on TV (eg BBC News 24) instead of just providing subtitles.

A lot (a *lot*) of people don’t know that.

Update (16th July 2008):

***This is not to say that written transcripts are a waste of time, nor that Deaf people can’t generally understand written English! Also, if you can provide written transcripts, they provide a means for other people to translate those transcripts to other languages. So projects like this one are really cool: https://launchpad.net/~transcribers. For a start, a written transcription might one day be able to be converted automatically into BSL…(My SiSi blog post)…

Post to Twitter Post to Facebook Post to Delicious Post to LinkedIn

tagged with:
posted on 2008-07-04 at 02:07 pm in Other Interests | 1 Comment »

SiSi (Say it, Sign it): signing avatars

September29

The other recent event that impelled me to start my internal blog was last week’s Extreme Blue European Expo at Hursley. Extreme Blue is a student internship program that IBM runs every summer. It lasts 12 weeks. The projects are proposed by IBMers but are implemented by students. The Expos are held in different locations each year, I think, but this year the European one was held in Hursley, UK.

I’d heard a bit about the Hursley-based SiSi project from a friend who was mentoring the team, so I moseyed on down to Hursley House and spent a good hour-and-a-half visiting the Expo stands and hearing about those and other projects from around IBM sites in Europe.

I’ve been learning British Sign Language (BSL) for about a year and, having learnt just the basics about how to communicate in BSL (that is, it’s not just hand signs or fingerspelling but also facial expressions, lip shapes, and the spatial location of the signs that matter), I couldn’t imagine how an avatar could convincingly sign – especially not translated in real time from speech, which is what the SiSi project aimed to do.

The SiSi team’s demo blew me away. They use a third-party piece of software to convert speech input to text. The text is then sent to the client machine (I think) where an avatar signs the text in BSL or American Sign Language (ASL), depending on the language you selected. I can’t remember any more of the technical details than that but the demo text they tried was translated to BSL at a reasonable speed, I thought (probably as fast as a human interpreter). The demo was on a local system but the students reckoned it did okay over remote systems.

The project was done with the University of East Anglia and the RNID (Royal National Institute for Deaf people) who supplied the database of signs (which I guess is probably a database of video clips and associated labels). I’m not sure who marked up the signs in Sign Language Markup Language (SLML), a form of XML, but I expect that’s the most intensive part of it.

The great thing for IBM and the Extreme Blue scheme is that, like last year’s LAMA project the SiSi project has attracted loads of press coverage, here and around the world.

SiSi aside, there were loads of other cool projects including (you can probably spot a theme in my interests here!) the Accessibility in Virtual Worlds project. For a change, the virtual world concerned was not Second Life but, instead, Active Worlds. Active Worlds enabled the project team to devise a way to mark up objects around the world using XML so that blind people can walk through the virtual worlds using sonar. The user wears headphones (or has speakers set up) and the nearer something is, I think, the louder the sound (or something like that).

I came away from the Expo with a handful of really professional-looking Moo cards and leaflets from the stands I had time to visit. I think the most amazing thing that occurred to me about the Expo was the amount and quality of work that the students were able to produce in just 12 weeks.

Post to Twitter Post to Facebook Post to Delicious Post to LinkedIn

tagged with:
posted on 2007-09-29 at 05:09 pm in Other Interests | No Comments »